MonTI Special Issue 3 (2016) Translation and Orality MonTI - Monographs in Translation and Interpreting

Ir a contenido Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Menú
Research Groups
Logo MonTI - Monographs in Translation and Interpreting   MonTI - Monographs in Translation and Interpreting
MonTI - Monographs in Translation and Interpreting

MonTI Special Issue 3 (2016) Translation and Orality

Monti Special Issue 3 (2016)
Translating Orality /
La traducción de la oralidad
   Descargar Volumen completo PDF

Cesáreo Calvo Rigual & Nicoletta Spinolo (Eds.)

 

Abstract

Este volumen monográfico recoge estudios sobre las diferentes formas de traducir la oralidad, entendiendo esta bien como el soporte mismo en el que se apoya la traducción (interpretación) bien como elemento presente en textos traducidos. Dos artículos (Morillas, Artusi) abordan la traducción de aspectos de la oralidad en textos literarios narrativos, otro (Rodríguez) en un cómic, mientras que otros dos (De Laurentiis & Romero, Zamora & Alessandro) se centran traducciones de sendos productos audiovisuales. El segundo bloque de trabajos se centra en la interpretación: tres estudios (Collados, Iglesias, De Gregoris) estudian la evaluación y la percepción de la prestación del intérprete, uno en posibles influencias de cuestiones de género (Russo), otro en el tratamiento de la deíxis (Bani) y por último aparecen dos estudios sobre interpretación en campos de especialidad (Bertozzi y Pontrandolfo). [Source: Editors]

 

Índice

 

Licencia de Creative Commons
La revista MonTI y sus artículos están bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional .