Saltar apartados

"Ser o no Ser... intérprete" en la Universidad de Alicante

La IV edición del Coloquio Internacional Lucentino disertará sobre el intérprete en docencia, investigación y como profesional


congreso_lucentino_2012Alicante, 8 de noviembre de 2012

La interpretación centra en exclusiva el objetivo de la IV edición del Coloquio Internacional Lucentino, que organiza el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante y comienza hoy día 8 de noviembre de 2012 y se desarrolla hasta el día 10 del mismo. Durante este encuentro se tratará la docencia, la investigación y la problemática laboral y de mercados del intérprete profesional. "Ser o no ser... intérprete. Hacia nuevos planteamientos docentes, investigadores y profesionales" tiene lugar en el Aula Magna del edificio II de la Facultad de Filosofía y Letras de la UA y en el Salón de Grados del edificio III de la misma facultad.

El propósito del Coloquio es abordar el papel de la interpretación dentro del panorama de la comunicación globalizada actual, centrándose en la docencia e investigación en interpretación, la problemática laboral y mercados, las lenguas oficiales orales y sígnicas en el estado Español y en la Europa ampliada, la interpretación ante los retos del siglo XXI, la ética profesional, la calidad en la interpretación y la Interpretación y nuevas tecnologías. Así, se va a hablar sobre la calidad en la interpretación, los distintos tipos de interpretación según se trate de conferencias, tribunales o de tipo social. Figuras de reconocido prestigio internacional, como Angela Collados, Erik Hertog, Sylvia Kalina, Hugo Marquant, Anne Martin, Annalisa Sandrelli y Cecilia Wadensjö participan en el encuentro que se desarrolla en español, inglés, francés y alemán. Para facilitar la interpretación y comprensión, durante la celebración del Coloquio Internacional egresados y alumnado de cuarto curso de Traducción e Interpretación, en proceso de formación y monitorizado por sus profesores, van a ofrecer interpretación en inglés, alemán y francés de los plenarios y comunicantes que participan en el Aula Magna.

"Salidas profesionales para los intérpretes" es la mesa redonda prevista para la jornada del día 8 que modera Cynthia Giambruno y recoge la participación de Carmen Zamorano, de la Dirección General de la Traducción de la Unión Europea, Miguel Ángel Fernández, director de enfermería del Hospital General Universitario de Alicante e iniciador del programa de prácticas que comenzó en 2004, José Delgado, intérprete, y Raquel Tárraga, formadora e intérprete de lengua de signos española.

La cita reúne a un destacado número de comunicantes tanto de España como del ámbito internacional. La puesta en marcha del Coloquio es una suma de esfuerzos por parte de la Facultad de Filosofía y Letras, el Departamento de Traducción e Interpretación, el Vicerrectorado de Cultura, Deportes y política Lingüística y el Consejo de Alumnos de la UA.

Inaugura el IV Coloquio el Josep Ochoa Monzó, director del Secretariado de Promoción Cultural y Lingüística de la UA. Clausura, el sábado 10 de noviembre el decano de la Facultad de Filosofía y Letras de la UA, Jorge Olcina.

Actualidad Universitaria


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464