Ir a contenido Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Menú
Máster Universitario en Traducción Institucional

Plan de estudios

Plan de estudios  por tipo de asignatura: obligatoria u optativa

 

Inicio

Optatividad e itinerarios

La oferta de optativas activadas actualmente para este curso será la siguiente:

  • Traducción para propiedad intelectual entre la primera lengua extranjera y la lengua materna (francés-español e inglés/español)
  • Traducción para la exportación y el comercio exterior entre la primera lengua extranjera y la lengua materna (francés-español e inglés/español)
  • Lenguajes jurídicos comparados (francés-español e inglés/español)
  • Interpretación jurada, judicial y policial
  • Interpretación para los organismos internacionales

Posibles combinaciones del máster:

Las combinaciones del Máster se activan en función de la demanda. Actualmente el Máster se puede cursar en la combinación francés-español e inglés-español.

  • COMBINACIÓN INGLÉS-ESPAÑOL
    • Traducción para la propiedad intelectual (inglés-español) - 5 créditos.
    • Traducción e interpretación para la exportación y el comercio exterior (inglés-español) - 5 créditos.
    • Lenguajes jurídicos comparados (inglés-español) - 5 créditos
    • Interpretación jurada, judicial y social (inglés-español) -5 créditos- Semipresencial

 

  • COMBINACIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL
    • Traducción para la propiedad intelectual (francés-español) - 5 créditos.
    • Traducción e interpretación para la exportación y el comercio exterior (francés-español) - 5 créditos
    • Lenguajes jurídicos comparados (francés-español) - 5 créditos
    • Interpretación para los organismos internacionales (francés-español) - 5 créditos -Semipresencial

Inicio

Calendario de implantación

Cronograma

Curso académico

Implantación

2008-2009

Primera edición del máster

2009-2010

Segunda edición del máster

2010-2011

Tercera edición del máster

 

Procedimiento de adaptación, en su caso, de los estudiantes de los estudios existentes al nuevo plan de estudios

Los estudiantes del actual Doctorado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante, así como de otros estudios similares y de calidad contrastada en otras universidades nacionales o extranjeras, podrán optar a la convalidación de los estudios realizados. En este sentido, la Comisión Académica del nuevo Máster, realizará la oportuna conversión de los créditos actuales a créditos ECTS con espíritu amplio e integrador. En el caso específico de otros masters del mismo PCOP (“La traducción y la sociedad del conocimiento”) al que pertenece éste, se producirá la convalidación automática del módulo inicial de Formación Común.

 

Enseñanzas que se extinguen por la implantación del correspondiente título propuesto

Ninguna.

Inicio