La traducción asistida por ordenador: curso de iniciación a SDL Trados Studio 2009
Del 19 al 23 de julio de 2010
MATRÍCULA
Lugar de celebración: Sede Universitaria de La Nucía. Antiguo Colegio Sant Rafel, Avda. Porvilla, 8. La Nucía (Alicante)
Coordinación: Chelo Vargas Sierra
Duración: 30 horas
Créditos: 3
Lengua vehicular: Castellano
Transporte: Para los matriculados se ofrecerá servicio gratuito de transporte. Las plazas estarán limitadas a la capacidad de un autobús y se adjudicarán por orden de reserva. El servicio será desde la Universidad de Alicante (parada del Aulario I, junto a la salida de la autovía) hasta la Nucía, y no estará disponible cuando el número de alumnos que lo soliciten sea menor de 20.
Para reservar plaza en el autobús, enviar un mail a la dirección seulanucia@lanucia.es o llamar al teléfono 966897733. En el correo se comunicará nombre y apellidos, número de teléfono y dirección electrónica. La organización comunicará el estado de la solicitud a los interesados. El plazo de reserva se cerrará dos días hábiles antes del inicio del curso.
La salida será una hora antes del inicio de la primera sesión de cada día; la vuelta al terminar la última actividad de cada día (llegada a la Universidad de Alicante).
El curso que presentamos tiene un enfoque práctico y está pensado como una oportunidad para aprender a trabajar con herramientas de traducción asistida por ordenador, y más concretamente con la novedosa tecnología SDL Trados Studio 2009. El nivel del curso es de iniciación y prepara a los estudiantes también para obtener la certificación oficial de SDL Trados Studio 2009 (nivel 1). El examen para obtener esta certificación es de tipo test, y opcional para quien desee obtenerla. Dicho examen se realizará el último día del curso, en línea, sin coste adicional para los matriculados y con una duración de 40 minutos.
PROGRAMA
Lunes 19 de julio
9.00-11.00 Acreditación y entrega de materiales.
Presentación del curso: Dra. Chelo Vargas y Dr. Miguel Ángel Candel
11.00-14.00 Sesión 1: Introducción a sistemas de traducción asistida: Las memorias de traducción (MT).
16.00-19.00 Sesión 2: Introducción al programa:
• Presentación de SDL Trados Studio 2009
• Presentación de SDL MultiTerm 2009
• Familarización con el entorno de traducción de SDL Trados Studio 2009
• Creación de una memoria de traducción (MT)
Martes 20 de julio
9.00-11.00 Sesión 3: Proceso de traducción de ficheros:
• Abrir el texto original y seleccionar la dirección lingüística
• Seleccionar los recursos lingüísticos (MT y diccionario AutoSuggest)
• Navegar por el editor
11.00-14.00 Sesión 4: Proceso de traducción de ficheros:
• Utilizar coincidencias de la MT
• Uso del diccionario AutoSuggest
• Autopropagación de traducciones
• Edición de una coincidencia aproximada
• Corrección de errores ortográficos
• Sustitución automática de números
16.00-18.00 Sesión 5: Proceso de traducción de ficheros:
• Formato de caracteres
• Vista previa a tiempo real
• Inserción de etiquetas simples
• Búsqueda de concordancias
• Visualización del progreso de la traducción
• Inserción de etiquetas dobles
• Traducción Automática
Miércoles 21 de julio
9.00-11.00 Sesión 6: Proceso de traducción de ficheros:
• Guardar el documento
• Vista “Lo que ves es lo que obtienes”
• Guardar el texto meta en su formato original
11.00-14.00 Sesión 7: Proceso de traducción de paquetes de proyecto
• Definición de ‘paquete de proyecto’
• Abrir un paquete de proyecto
• Visualización de análisis de ficheros
• Selección de un fichero para traducir
• Reconocimiento activo de terminología
• Adición de comentarios
• Opción de visualización de etiquetas
• Verificación de etiquetas
• Entrega de un paquete de proyecto
Jueves 22 de julio
9.00-11.00 Sesión 8: Creación de nuevos proyectos
• Detalles del proyecto
• Lenguas
• Ficheros
• Memorias de traducción
• Diccionarios AutoSuggest
• Bases de datos terminológicas
• Preparación del proyecto
11.00-14.00 Sesión 9: Traducción de los ficheros del proyecto:
• Visualización del informe de la pretraducción
• Búsqueda en múltiples MT
• Fusión y división de segmentos de traducción
• Navegar por segmentos concretos
• Filtrado de la vista en el editor
Viernes 23 de julio
9.00-12.00 Sesión 10: Introducción a SDL MultiTerm 2009
12.00-14.00 Sesión 11: Examen de certificación de SDL Trados Studio 2009, nivel 1 (1 hora) y clausura del curso.