Saltar apartados

Buscant sinergies entre professionals i investigadors, comença a la UA el III Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional

 

IIICONGRESO_TRADUCCION_ECONOMICA1
IIICONGRESO_TRADUCCION_ECONOMICA2
IIICONGRESO_TRADUCCION_ECONOMICA3

Fotografies: Roberto Ruiz. Taller d'Imatge UA (FGUA)

 

Alacant. 27 de juny de 2018

Amparo Navarro Faure, vicerectora d’Investigació i Transferència de Coneixement de la Universitat d’Alacant, ha inaugurat aquest matí el III Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional, trobada que té lloc avui 27, demà 28 i el divendres 29 a l’aula magna de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UA. En aquest acte d’obertura i benvinguda als congressistes han participat, a més, Daniel Gallego Hernández, director del III Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional; Francisco Yus Ramos, director de l’Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades de la UA (IUMA); Javier Franco Aixelá, director del Departament de Traducció i Interpretació de la UA, i Juan Francisco Mesa Sanz, degà de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UA.

Tal com ha recordat Daniel Gallego «acadèmics i professionals no sempre parlem el mateix idioma, motiu pel qual és necessari trobar sinergies entre els dos grups». Amb aquesta finalitat es desenvolupa a la UA aquest congrés, que rep participants procedents d’Europa, Àsia, Canadà, Àfrica, i en el qual es tractaran els idiomes anglès, francès, espanyol, italià i àrab; la trobada es desenvoluparà en els tres primers idiomes. Gallego destaca com la traducció d’aquests àmbits, sobretot l’econòmica, està menys investigada, en contrast amb la jurídica i la literària, i advoca per avançar-hi, ja que «genera molt de flux de treball tant en l’àmbit professional com en l’investigador».

En aquest mateix sentit s’ha manifestat Amparo Navarro en la seua intervenció. La vicerectora ha reafirmat la importància d’aquests professionals, atès que «les economies ja són globals al món», i sobre els quals ha afegit «és molt difícil no comptar amb experts en traducció» que, a més, «no solament han de saber com traduir els termes, sinó què significa cada terme jurídic o econòmic».

Francisco Yus Ramos, Javier Franco Aixelá i Juan Francisco Mesa Sanz completaven la mesa inaugural. Yus ha justificat l’assistència de l’IUMA en el congrés, ja que la seua realització és «una de les finalitats primordials d’un institut». Per la seua banda, Franco ha destacat la internacionalitat del Congrés, del qual ha fet notar que és una «iniciativa sòlida i amb futur». El degà de la Facultat ha assenyalat la particular capacitat d’aquesta disciplina científica d’«esborrar fronteres i facilitar la comunicació».

 

Notícies relacionades:

Torna, en la tercera edició, a la Universitat d’Alacant, el Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional

Centenars d’experts aprofundeixen en el I Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional inaugurat avui en la UA

La UA reuneix més de seixanta experts en el Congrés Internacional de Traducció Econòmica, Comercial, Financera i Institucional

 

 

Actualitat Universitària


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464