Saltar apartados

"Ser o no Ser... intèrpret" en la Universitat d'Alacant

La IV edició del Col·loqui Internacional Lucentino disertará sobre l'intèrpret en docència, recerca i com a professional


congrés_lucentino_2012Alacant, 8 de novembre de 2012

La interpretació centra en exclusiva l'objectiu de la IV edició del Col·loqui Internacional Lucentino, que organitza el Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant i comença avui dia 8 de novembre de 2012 i es desenvolupa fins al dia 10 del mateix. Durant aquesta trobada es tractarà la docència, la recerca i la problemàtica laboral i de mercats de l'intèrpret professional. "Ser o no ser... intèrpret. Cap a nous plantejaments docents, investigadors i professionals" té lloc en l'Aula Magna de l'edifici II de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UA i en el Saló de Graus de l'edifici III de la mateixa facultat.

El propòsit del Col·loqui és abordar el paper de la interpretació dins del panorama de la comunicació globalitzada actual, centrant-se en la docència i recerca en interpretació, la problemàtica laboral i mercats, les llengües oficials orals i sígnicas en l'estat Español i en l'Europa ampliada, la interpretació davant els reptes del segle XXI, l'ètica professional, la qualitat en la interpretació i la Interpretació i noves tecnologies. Així, es va a parlar sobre la qualitat en la interpretació, els diferents tipus d'interpretació segons es tracte de conferències, tribunals o de tipus social. Figures de reconegut prestigi internacional, com Angela Collados, Erik Hertog, Sylvia Kalina, Hugo Marquant, Anne Martin, Annalisa Sandrelli i Cecilia Wadensjö participen en la trobada que es desenvolupa en espanyol, anglès, francès i alemany. Per a facilitar la interpretació i comprensió, durant la celebració del Col·loqui Internacional egressats i alumnat de quart curs de Traducció i Interpretació, en procés de formació i monitorizado pels seus professors, van a oferir interpretació en anglès, alemany i francès dels plenaris i comunicants que participen en l'Aula Magna.

"Eixides professionals per als intèrprets" és la taula redona prevista per a la jornada del dia 8 que modera Cynthia Giambruno i arreplega la participació de Carmen Zamorano, de la Direcció general de la Traducció de la Unió Europea, Miguel Ángel Fernández, director d'infermeria de l'Hospital General Universitari d'Alacant i iniciador del programa de pràctiques que va començar en 2004, José Delgado, intèrpret, i Raquel Tárraga, formadora i intèrpret de llengua de signes espanyola.

La cita reuneix a un destacat nombre de comunicants tant d'Espanya com de l'àmbit internacional. L'engegada del Col·loqui és una suma d'esforços per part de la Facultat de Filosofia i Lletres, el Departament de Traducció i Interpretació, el Vicerectorat de Cultura, Esports i política Lingüística i el Consell d'Alumnes de la UA.

Inaugura l'IV Col·loqui el Josep Ochoa Monzó, director del Secretariat de Promoció Cultural i Lingüística de la UA. Clausura, el dissabte 10 de novembre el degà de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UA, Jorge Olcina.

Actualitat Universitària


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464