Saltar apartados

3401

 

EL ERROR EN INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN (FRANCÉS/ESPAÑOL/CATALÁN)

MODALITAT

MODALITAT II: Xarxes de Recerca en docència universitària de lliure conformació EEES

PARTICIPANTS

Departaments/centres

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

Cognoms i nom 

TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (Coord.)

CARRATALÁ PUERTAS, IRENE

GALLEGO HERNÁNDEZ, DANIEL EMILIO

MARTÍNEZ, PATRICK STEPHANE

MARTÍNEZ BLASCO, IVÁN

MASSEAU, PAOLA CONCEPTION GINETTE

MOGORRÓN HUERTA, PEDRO JOAQUÍN

NAVARRO BROTONS, MARÍA LUCÍA

TEMÀTICA

Detecció , caracterització i tractament pedagògic de l'error de les diferents assignatures que conformen l'especialitat de francès de traducció i interpretació (UA).

OBJECTIUS

L'error en traducció i interpretació és una qüestió omnipresent tant a nivell professional com a formatiu. Malgrat tractar-se d'una qüestió d'allò més comuna i quotidià, segueix existint una disparitat de criteris a l'hora de definir-ho, classificar-ho i donar-li un tractament pedagògic. Amb l'objectiu de reflexionar entorn d'aquesta qüestió central que és l'error, es planteja aquesta xarxa que treballarà, essencialment encara que no exclusivament, en l'objectiu de la unificació de criteris (en la mesura del possible i raonable) a l'hora de: 1) Detectar l'error. 2) Caracteritzar-ho (definició i classificació). 3) Tractar-ho pedagògicament (correcció i retroalimentació).

METODOLOGIA

El fet de configurar una xarxa docent que els seus vuit membres pertanguen a l'àrea de francès del departament de&T I i, tots ells, siguen especialistes en les diferents matèries que conformen els estudis de traducció i interpretació obeeix a la necessitat de trobar i establir una línia homogènia a l'hora de tractar l'error en els estudis de traducció i interpretació. Aquest projecte té com a objectiu entaular un diàleg multilateral en el qual els diferents espais i temps pedagògics siguen escoltats i inclosos en un tot formatiu. Per espais entenem 17 assignatures que tenen dos denominadors comuns: una de les llengües implicades en la combinació és el francès i són assignatures específiques de traducció i/o interpretació. Els temps pedagògics els quatre anys d'estudis al llarg dels quals es van impartint successivament les diferents assignatures que incloem en aquesta memòria.

Institut de Ciències de l'Educació


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3520-3521

Fax: (+34) 96 590 3684

Facebook: https://web.ua.es/es/repositorio/imagenes/logos/facebook_medi.png

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464