Saltar apartados

3808

METODOLOGÍA PARA LA ENSEÑANZA DE LAS UF EN EL GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 

MODALITAT

MODALITAT I: Xarxes referides a Titulacions

PARTICIPANTS

Departament/centre

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

Cognoms i nom 

NAVARRO BROTONS, MARIA LUCIA (Coord.)

ALBALADEJO MARTINEZ, JUAN ANTONIO

BOTELLA TEJERA, CARLA MARIA

CARRION GONZALEZ, PAOLA CANDELARIA

CUADRADO REY, ANALIA ROSA

MARTINEZ BLASCO, IVAN

MASSEAU ., PAOLA CONCEPTION GINETTE

MOGORRON HUERTA, PEDRO JOAQUIN

TOLOSA IGUALADA, MIGUEL

VALERO CUADRA, MARIA DEL PINO

TEMÀTICA

Creació d'una metodologia per a l'ensenyament de les Uf més usuals en espanyol. Cada docent participant en la xarxa aportarà idees en funció de les necessitats que haja observat en la impartició de la seua assignatura en el Grau de Traducció.

OBJECTIUS

La docència en les diferents assignatures de traducció així com la recerca fraseològica a través del grup de recerca Frasytram ens ha permès detectar l'escàs tractament fraseològic i traductológico que els diccionaris referencials monolingües i bilingües li donen a les unitats fraseològiques. Ens proposem per tant l'elaboració de material didàctic integrant el mínim fraseològic de locucions verbals més usuals i comunes de les quatre llengües de treball a l'ensenyament/aprenentatge de la traducció i de les llengües estrangeres tenint en compte els dferentes nivells dissenyats pel Marc Comú Europeu de Referència per a les Llengües.

METODOLOGIA

La xarxa es constituirà amb una reunió inicial en la qual es repartiran els papers per comissions de treball almenys  en els següents apartats: Metodologies didàctiques existents aplicades a l'aprenentatge de la fraseologia: -Anàlisi metodològica de manuals d'alemany llengua estrangera. -Anàlisi metodològica de manuals de català llengua estrangera. -Anàlisi metodològica de manuals de francés llengua estrangera. Amb posterioritat, es realitzaran reunions periòdiques de posada en comú de les propostes fins a aconseguir un consens sobre la metodologia que aplicarem per al cas que ens concerneix.

CONTRIBUCIÓ DEL PROYECTE

Amb aquest tipus d'estudi s'obtenen una selecció d'expressions contrastades que haurien d'utilitzar-se en fraseodidáctica. En efecte, les Uf que apareixen en els manuals de llengües estrangeres o de fraseodidáctica no han sigut seleccionades a partir d'un criteri tan rigorós i homogeni com pot ser la freqüència d'ús.

Institut de Ciències de l'Educació


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3520-3521

Fax: (+34) 96 590 3684

Facebook: https://web.ua.es/es/repositorio/imagenes/logos/facebook_medi.png

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464